Agents of Cultural Change: Jewish and Other Responses to Modernity, ca. 1750-1900

Oct 08, 2018 - Oct 10, 2018

Conference at GHI Washington | Conveners: Simone Lässig (German Historical Institute, Washington DC), Zohar Shavit (Tel Aviv University), Kerstin von der Krone (German Historical Institute, Washington DC)

This conference sought to examine the role of religion and knowledge as well as education and emotion in times of social and cultural transformation and to trace the influence of and the interaction between different agents of cultural change. It did so not exclusively, but predominantly, from the vantage point of Jewish history.

The first panel discussed the challenges to authority arising within and beyond the Jewish community in the eighteenth century, prompted by the emergence of secular thought and the reciprocal influences of religion and secularism. Shmuel Feiner challenged recent interpretations of the Haskalah movement, the Jewish Enlightenment, in the context of a “religious turn.” According to Feiner, the Haskalah was the driving force behind a Jewish project of secularization, and therefore an interpretation through the lens of a “religious turn” underestimates the multiple conflicts maskilim were confronted with: between traditional elites and a new generation of Jewish intellectuals, and between Jewish religious and secular knowledge.

Dirk Sadowski demonstrated how maskilim challenged traditional authority through print culture. He argued that books published during the first half of the eighteenth century differ significantly from the established corpus of printed knowledge in Ashkenazi Judaism. Printers like Israel bar Avraham in Jessnitz created a new corpus of knowledge through philosophical and pedagogical books that served didactic purposes, scrutinizing traditional Jewish education and its focus on Talmud study. Thus these text were crucial means to promote a new pedagogical agenda.

While the first two speakers concentrated on the Haskalah as a distinctly Jewish movement embedded in Enlightenment thought, the third speaker, Jonathan Sheehan, spoke about one of the most quintessential projects of the European Enlightenment, Diderot and D’Alembert’s Encyclopédie. By analyzing its entry on God, Sheehan showed how the efforts to integrate theological concepts into a “reasoned dictionary” with ambitions for systematic order and philosophical coherence made core Christian ideas vulnerable to “unexpected triangulations, relationships, and histories.” The Encyclopédie's article on God disaggregated the Christian God by situating him within new hierarchies of knowledge.

Drawing on the broader impact of the European and the Jewish Enlightenment, the second panel focused on the politics of knowing and knowledge formation since the late eighteenth century. Bernard D. Cooperman discussed the Italian reception of Nafthali Herz Wessely’s Divrei Shalom ve-Emet (Words of Peace and Truth), published between 1782 and 1785. In this foundational text of maskilic educational reform Wessely famously advocated for revising the curriculum of traditional Jewish education by re-defining the core body of Jewish knowledge while at the same time integrating non-Jewish, secular knowledge. Cooperman highlighted that Italian responses to Wessely’s ideas were significantly more positive than among the Eastern European rabbinic elite. However, the Italian context also proved to be far more complicated, with Ashkenazi and Sephardic traditions mutually shaping one another for one thing and the presence of an economic elite since the early modern period that eventually laid the foundation for a greater openness towards non-Jewish knowledge, local languages and literary traditions for another.

Kerstin von der Krone discussed the interplay of Jewish education, knowledge, and print culture in nineteenth-century Central Europe. While nineteenth-century Jewish educators and religious leaders eventually built upon the maskilic educational project they also had to respond to changing conditions of Jewish education in the context of Emancipation. New approaches to and practices of Jewish education gave rise to a new kind of literature meant to serve the dissemination of knowledge about Judaism and Jewish religious practices, about Jewish history and culture in school and at home. Von der Krone explored the reach and usage of these texts by analyzing published school reports, curricula, and recommendations for teachers and situated Jewish educational writings within an as yet unwritten history of the Jewish book in the nineteenth century.

Jeff Zalar discussed faith, reason, and practices of cultural negotiation in nineteenth-century Catholic Germany, pointing out that scholars often seem almost perplexed that Catholics navigated the modern world and negotiated the impact of secular knowledge in a similar fashion as other religious groups did. However, by doing so, Zalar argued, Catholics always seemed to be in an “in between-state,” state defined by the “bipolar epistemic foundations of faith and reason” in Catholicism through which knowledge gained authority.

The third panel dealt with objects of translation. Zohar Shavit explored how maskilic translations and adaptations of non-Jewish texts for children and adolescents functioned as agents of social and cultural change and thus as modes of “cultural translation.” These translations introduced new cultural and social ideas and norms into Judaism while drawing on the rich Jewish literary tradition to legitimize their reform project. According to Shavit, the maskilic translational project answered the need of a community in transition, but more importantly it showed the appreciation maskilim had for the enlightened culture and the new ideas of Bildung and Bürgerlichkeit that emerged from it.

Barry Stiefel offered another example of cultural translation, although a far more exceptional one: bilingual Hebrew-German inscriptions on a half-timbered barn in the small village of Rauschenberg in rural Hesse. The inscription told the story of the Katz family who owned the barn, located on the edge of the village in the late eighteenth century. Given that Jews rarely owned residential property in eighteenth-century rural Hesse, the inscription, according to Stiefel, is not only a remarkable object, but indicates a fundamental change in rural Jewish life.

Alexander Dubrau discussed late nineteenth-century translations of rabbinic literature, situating them within a long history of translation as well as within nineteenth-century Jewish education and scholarship. A first category of translations served academically-oriented circles, and according to Dubrau stood for a secular endeavor that embraced the methods of modern philology and historical critical thought. A second category of translations were “apologetic” in nature aiming to refute prejudices about Judaism and the rabbinic tradition, especially the Talmud. These translations mostly aimed to reach a broader Jewish and non-Jewish readership while a third category – translations originated from Orthodox circles – mainly addressed a Jewish readership, although not necessarily an Orthodox one.

The fourth panel highlighted the increasing role of higher education for the training of religious leaders and educators. Irene Zwiep shed light on rabbinic education in the Kingdom of the Netherlands and the specific efforts of Joseph Dünner, a graduate of the Breslau Jewish theological seminary, the first modern rabbinical seminary in Germany. Dünner developed an ambitious curriculum for the Dutch rabbinical seminary that included Greek and Latin classics. However, Dünner’s plan was at odds with the expectations and needs of the Dutch-Jewish community, which caused him to adjust the curriculum and reduce the amount of classical knowledge rabbinical candidates would encounter during their training.

David Käbisch examined the training of Protestant religious teachers based on a case study of the Catechetical Institute at the University of Jena. He put particular emphasis on a growing body of texts meant to teach Christian religion as well as instruct the respective teachers that was characterized by a significant degree of differentiation and pluralization. According to Käbisch, this new religious educational media should be understood as responses to modernity rather that efforts of resistance.

The fifth panel shifted the focus from professional training and higher education to the education of children. Tal Kogman discussed the teaching of Hebrew by analyzing eighteenth and nineteenth-century textbooks for Jewish children published in Central Europe. She showed the impact of the Haskalah and subsequent movements like Hochmat Yisrael (Wisdom of Israel) in Galicia and their efforts to preserve the Hebrew language while the usage of German became increasingly popular. Kogman highlighted that Jewish pedagogues not only developed new teaching materials that spoke to the children’s abilities but that they fundamentally broke with the teaching methods that had shaped the Heder, the traditional framework of Jewish elementary education. To a significant degree Jewish teachers drew on pedagogical methods for language instruction that were applied in contemporary philanthropist and humanistic schooling.

Dorothea Salzer explored the role of Jewish “Children’s Bibles” as means to teach children about emotions. Drawing on the first Jewish Children’s Bible, Peter Beer’s “Sefer Toledot Israel” published in 1796, Salzer highlighted its rational approach towards the social, cultural and emotional education of children. Beer and other authors highlighted the ethical values and societal norms present in the Hebrew bible and enlisted the biblical text – rather than the rabbinic tradition – to build a new Jewish identity in the face of modernity, based on teaching a “bourgeois habitus” that emphasized reason and respectability.

The sixth panel took a closer look at the role of emotions as well as the politics of gender. Asher Salah spoke about the “desire not to be perceived as culturally different” and the category of “shame” in the context of Italian Jewish history around 1800 while challenging the German-centric history of Haskalah, emancipation and religious reform. Salah drew on two Italian intellectuals, Elia Morpurgo and Aron Fernandez, and their respective reform projects. Both embraced civic amelioration, emancipation and acculturation as necessary steps while characterizing the cultural and social conditions of the Jews in terms of a “dialectic of shame and guilt,” drawing to a significant degree on negative stereotypes about Jews prevalent in contemporary debates.

Alexandra Zirkle explored how new concepts of romantic love and marriage influenced interpretations of the Song of Songs, drawing on Heinrich Graetz’ translation and commentary. Graetz, a leading German-Jewish historian and scholar, presented the Song of Songs as an ideal of true and chaste love that stood in contrast to Hellenistic perceptions of love, which he equated with German-Christian romanticism.

Nisrine Rahal also examined the “ideal of love" but focused on its appropriation for political or revolutionary ideas in Germany in the 1840s. Rahal concluded that activists “utilized” the concept of love to challenge the power of church and state especially in the context of the education of children. Activists questioned the attitudes and actions of Protestant and Catholic authorities with respect to the violence children endured in public education while highlighting the indifference of the state and state officials towards poverty.

Picking up on the previous discussions, the seventh panel dealt with concepts of marriage and love in the age of modernity. Natalie Naimark-Goldberg discussed perceptions of marriage in maskilic texts in the eighteenth and early nineteenth century. She showed how the traditional notion of arranged marriage as a means of social cohesion and economic stability became subject to change in at least two ways. Correspondences, nuptials and poetic writings began to emphasize the idea of romantic love and erotic satisfaction, adding an individual and emotional layer to Jewish perceptions of marriage. Second, maskilic texts display a critical reflection about Jewish marriage practices as such, including early marriage and in rare cases even the very concept of matrimony.

Christian Bailey explored late nineteenth-century perceptions of one notion of love that has been equally central to both Judaism and Christian, namely that of neighbor-love. First mentioned in Leviticus 19:18, the concept of neighborly-love became a crucial paradigm of Jewish and Christian perceptions of oneself and the other and is related to other biblical concepts of love, that of God, the stranger and humanity. Against the background of Kulturkampf and antisemitism, Bailey explored the conceptual history of neighbor-love in the Kaiserreich, highlighting how it became a concept much debated among Jewish and Christian intellectuals, philosophers and theologians, who were shaped by the idea of Protestant “inwardness” and Jewish “universalism.”

The eighth panel introduced religion, “Bildung” and entertainment as means of respectability and sociability. Simone Lässig sketched the image of an epoch in transit from which a new Jewish middle class emerged, using the example of Louis Lesser. A young Jew from Dresden, he was eager for a new kind of knowledge, a “Bildung” beyond Judaism that became available through new opportunities of social and cultural encounters between Jews and non-Jews.

Andreas Fuchs explored the entanglement of aesthetic education, music and religiosity in nineteenth-century Reform Judaism through the introduction of a new kind of synagogue music. Fuchs highlighted the influence of Western models of music on the one hand and the efforts of composers like Salomon Sulzer on the other hand to situate their work within and legitimize it by Jewish tradition.  

Peter Jelavich focused on the late nineteenth and early twentieth century and on popular culture as a "major agent of cultural change" in modern Jewish history. Through mass entertainment such as vaudeville theater and film, German Jews established a cultural space that was equally distant from religion and morality (“Sittlichkeit”) as it was from bourgeois culture (“Bildung”) while at the same time promoting cultural and social plurality as well as acceptance for difference and diversity. 

Overall, the eight panels reflected the wide range of topics the conference was able to address. They delivered an insightful discussion about the scope of cultural and social transformation since the late eighteenth century and the various strategies employed to navigate and negotiate change. While the first two panels focused on the religious and the secular, on authority and the politics of knowing in relation to old and new practices of knowledge production and the dissemination of knowledge, the following panels primarily explored concrete products and producers, institutions and distributers of cultural change. Most significantly, several papers addressed the role of gender and/or introduced emotion as a valuable category. Finally, the last panel focused on practices and modes of respectability and sociability and how they played out in a spatial and performative dimension.

Anna Kokenge (GHI) and Kerstin von der Krone (GHI)

Call for Papers


Everyday language posits a dichotomy between the traditional and the new, but as Eric Hobsbawm and Terence Ranger taught us, ostensible traditions can be modern responses to new challenges. We have to be careful about easy dichotomies that assume the apparently old is really that. Educational, religious, and other cultural practices that appear to merely manifest the old can very well represent innovative adaptations of the traditional in response to new social, cultural, political, and economic challenges. This is the premise of the German–Israeli research project “Innovation through Tradition? Jewish Educational Media and Cultural Transformation in the Face of Modernity." 

Adopting the perspective of this DFG-funded project, our conference starts from the assumption that the history of Ashkenazi Jewry in German-speaking Europe during the 18th and 19th centuries can offer not only new insights into Jewish history but also an exciting point of departure for more general questions about the resilience and coping strategies that groups develop when confronted with deep-reaching, sometimes existence-threatening social change in an increasingly complex world. The conference asks how members of a distinctive socio-cultural system—characterized by a particular set of linguistic practices, cultural meanings, religious practices, and knowledge orders—transformed that system. Further, it seeks to understand how members of this system communicated and translated major changes, how they made them socially relevant and acceptable. 

Exploring these questions on the basis of a variety of sources and perspectives, we are particularly interested in processes of cultural translation and knowledge production. Although Jewish history is the point of departure in our research, this conference aims at a broader perspective and will focus on entanglements and comparisons of Jewish and other responses to modernity. Thus, we encourage proposals for papers that address the full sweep of the modern religio-cultural landscape—especially in the German-speaking territories—and that offer conference participants a chance to relate Jewish historical experiences to broader aspects of cultural transfer and translation. We are particularly interested in contributions that discuss the interdependencies of education and religion and their impact on prevalent systems of knowledge and practices of knowledge production.

The interrelated historical issues we would like to consider include—but are in no way limited to—the following four areas:

  1. Transformation strategies and the production of new social knowledge
     
    What strategies and means were employed to adapt to social and cultural changes? What role was attributed to received knowledge and practices—including not least religion and religiosity—in the field of education from the late eighteenth century on? What status did the state attribute to religion in general and how did its agents perceive various religious groups in the context of education? How did such groups respond to and interact with a state that increasingly intervened in questions of education?
     
  2. Cultural translation and languages of transformation
     
    The concept of cultural translation is about not only linguistic transformation but also how forms, meanings, patterns, and practices are refined and reframed to meet new demands while relying on familiar concepts and notions. Which dimensions and modes of cultural translation were visible in the field of education and its transformation in the 18th and 19th centuries? What was translated, transmitted, and transformed? To what extent and in what ways did religion—and appeals to religious or other kinds of cultural tradition—facilitate the production of new social knowledge and cultural practices?
     
  3. Religion and knowledge
     
    The Enlightenment and the Haskalah questioned traditional religious authorities and their interpretation of the world. The ideas and ideals developed in these contexts were fundamental to pedagogical innovations and the emergence of modern science and scholarship. How did new concepts of knowing, including the hierarchies and orders they produced, impact what was understood as valuable and necessary knowledge? Who retained or gained authority over this knowledge and who was supposed to be able to acquire it?

  4. Reason, virtue, and emotion
     
    Reason, morality, virtue, and utility became crucial categories in debates about Jewish emancipation. How did expectations vis-à-vis Jews relate to broader developments, for example, to concepts of citizenship, education, and cultivation [Bildung], not to mention respectability? What role was attributed to purportedly universal ideas and concepts such as reason, freedom, and humanism? How did these ideas affect expectations regarding gender roles, emotions, and aesthetics?

 
The conference will be conducted in English, and the organizers expect to be able to cover the transportation and accommodation costs of conference participants. Please send a short abstract of your proposed contribution (no more than 500 words) together with a brief academic CV in a single PDF file to Mrs. Susanne Fabricius at fabricius@ghi-dc.org.

Deadline for proposals is November 15, 2017. For questions regarding possible contributions, please contact Dr. Kerstin von der Krone (krone@ghi-dc.org).